前ゼミセミナー一覧

第148回 権利化・権利行使で差がつく米国特許実務のための英語力強化演習 ~基本からクレーム及び意見書の英語での作成まで~(大阪会場)

開催地:前ゼミ(大阪)
日時:2018年3月 8日(木), 14:00 - 16:30

米国Patent Agent 八幡 晴夫
米国Patent Agent
八幡 晴夫

 本セミナーでは、特許翻訳の基本から、効率的な翻訳チェック、英文クレーム作成、英文意見書での説得力のある議論の構築まで、英語、特許法、技術の3領域の知識に基づいた実践的英語力の向上を目指します。
 具体的な例題を実際に考えていただくことによって、明日から実務で使える総合力が確実に身に付きます。単なる翻訳講座とは異なり、重要判例、審査便覧(MPEP)等を参照し、米国特許法の必須知識も復習します。
 初心者からベテランまで、特許実務で英語を使う全ての方にお薦めいたします。

*英語力の目安: 米国のOAをおおまかに理解できる程度。
*本セミナーは過去に開催のものとほぼ同内容です。

*特許英語の基本から実践的内容までを例題演習方式で学んで行く講座です。



__//__//__// 知財支援室より __//__//__//

 米国出願案文のチェックや、現地代理人からの応答案を読んでいて困ったことはありませんか。
 本セミナーでは、こうした案文をチェックしたり、米国OA対応の検討をしたりする際に、即、役立つ英語表現が学べるだけでなく、自社で英訳を行っている方には、拒絶されにくい英訳のヒントを得ることもできます。

 日本と米国で留意しなければいけない表現の違いについて、具体的かつ豊富な事例を使って解説いたしますので、初心者からベテランの方まで、特許実務で英語を使うすべての方に自信を持ってお勧めできる講座です。
 例題演習方式で、特許英語の基本から実践的内容までを学んでいきますが、米国 Patent Agent である講師が惜しみなく繰り広げる翻訳の技は、目からうろこの連続です。
 質疑応答の時間も設けていますので、この機会にぜひご参加ください。



プログラムの案内

1. 正しい語の選択と共起表現
2. 明細書の英訳及びそのチェック
3. 英文クレームの作法
4. 拒絶理由の読み方
5. 説得力のある意見書

セミナー概要

日時 2018年3月8日(木)14:00~16:30
場所 前田特許事務所 大阪オフィス
(大阪市北区堂島浜1-2-1 新ダイビル23階) 【地図はこちら
 ★京阪中之島線「大江橋駅」 (2番出口より北へ徒歩2分)
 ★地下鉄御堂筋線・京阪本線「淀屋橋駅」 (7番出口より北へ徒歩5分)
 ★JR東西線「北新地駅」 (11-21,23番出口より南へ徒歩5分)
受講料 3,000円
定員 10名
※原則、1社1名までとさせていただきますがご相談に応じます。
対象 米国特許出願を扱う知財担当者、英文明細書等をチェックする研究者・技術者の方
持ち物 筆記用具、名刺
申込方法 申込フォームをご利用ください。

セミナー講師の紹介

yawata米国Patent Agent 八幡 晴夫
京都大学大学院電気工学専攻修了。米国ロースクールFranklin Pierce Law Center卒業(Juris Doctor)。
精密機器メーカーでハードウェア開発に従事したのち、在阪の特許事務所で米国特許実務の経験を積む。
米国ロースクール卒業後、カリフォルニア州の法律事務所Beyer Weaver LLPでPatent Agent としてシリコンバレーの大手メーカーの特許権利化を担当。
2008年前田特許事務所入所。明細書、契約書、レター等の英文校閲者、特許英会話の講師としても活躍している。

セミナー申し込みフォーム

必要事項をご入力の上、お申し込みください。
御社名 必須
お名前 必須
部署名 必須
役職名
知財業務の担当年数 必須
住所 必須
TEL
FAX
メールアドレス必須
このセミナーをどのようにして
お知りになりましたか 必須





ご紹介者様名:


備考

個人情報の取り扱いについて

申込フォームでお申し込みできない方は、以下のセミナー申込書をプリントアウトして、
FAX 06-4796-9988 までご送付ください
セミナー申込書(PDF)